Глоссарий
арабских и персидских терминов
Написание было сохранено как можно ближе к оригинальному произношению, избегая в то же самое время всех знаков и символов, которые бы неоправданно смутили неискушенного читателя. Здесь не приведены термины, появляющиеся только раз в тексте и объясненные там же.
абая — широкая, шерстяная накидка, которую одевают арабы поверх всей остальной одежды.
агайл — нерегулярная армия, набираемая на добровольной основе из центральной Аравии для службы в Ираке, Сирии и Иордании.
аль — определенный артикль, используемый перед существительными и многими именами собственными. Если существительное начинается на согласную д, н, р, с, т, з или л, артикль ассимилируется со звуком, представляемым этой согласной буквой. Например, Ад-Дауиш, Аз-Зувай.
амир — 'тот, кто имеет полномочия', то есть губернатор, правитель, командир и т. д.
бадауи (мн. баду) — бедуин.
бисмиллях — 'во имя Господа'.
бурнус — накидка с капюшоном, распространенная среди арабов Северной Африки и берберов.
галлябийа — длинная, наподобие рубахи, туника, используемая в Египте и некоторых других арабских странах.
дау — судно с треугольным парусом, широко распространенное в Аравийском море, Персидском заливе и (преимущественно под именем самбук) в Красном море.
джанаб-и-али — почетное обращение, используемое в персидскоговорящих странах.
джард — одеялоподобная шерстяная накидка, используемая в западном Египте и Ливии.
джихад — Священная Война в защиту Ислама и мусульманской свободы.
джубба — широкая, длиной до лодыжки мантия, одеваемая многими зажиточными горожанами и большинством уляма в Египте, Сирии, Хиджазе, Ираке, Иране и т. д.
зауия — ложа религиозного ордена или братства.
ибн — сын; перед именем собственным — 'сын такого-то'. Часто употребляется в сочетании с именем предка, что, в этом случае, означает фамилию или имя династии, например, Ибн Сауд, Ибн Рашид.
игал — повязка на голову в виде веревки, опоясывающей арабский головной платок. Обычно, игал сделан из простой черной шерсти, но иногда сплетен с позолоченной серебряной проволокой.
имам — 'лидер'; более специально применяется к лидеру коллективной молитвы, а также к выдающимся ученым раннего периода и лидерам общины.
инша-Аллах — 'да будет на то воля Всевышнего'.
ихван — 'братство', здесь употребляется в значении бедуинов, поселенных и организованных королем Ибн Саудом.
ихрам — белое одеяние, одеваемое мужчинами во время паломничества в Мекку.
йа — междометие, равносильно 'О', используемому в прямом обращении (например, йа сиди — 'О, мой господин', йа Аллах — 'О Господи').
кади — судья.
кафтан — длинное облегающее платье, одеваемое повсюду на Ближнем Востоке под джуббу или абаю.
кахва — кофе; в арабских странах также применяется к кофейням и гостиным.
куфия — арабский мужской головной платок.
муаззин — глашатай времени молитвы.
магреб — закат солнца.
мархаба — приветствие.
муджахид (мн. муджахидин) — тот, кто сражается в джихаде.
наргиле — сложная курительная трубка для табака, в которой дым фильтруется через воду; в некоторых странах она также называется «хука».
раджаджил — солдаты, обычно телохранители короля или амира.
риял — основная серебряная монета в нескольких ближневосточных странах.
сайид — букв. 'господин'; часто употребляется для обозначения потомков Пророка.
сиди — разговорный вариант сайиди, то есть 'мой господин'; почетное выражение, особенно популярное в Северной Африке.
сура — отдел, или глава, Корана, который разделен на 114 сур.
тарбуш — красная шляпа без полей, одеваемая мужчинами повсюду в Леванте.
уляма — ученые или чрезвычайно образованные люди; особенно применяется к религиозным деятелям, но зачастую также используется по отношению к эрудированным людям других областей знания.
уади — речная долина или пересохшее речное русло.
фаранжи (персидская форма — фаранги) — европеец.
феллах (мн. феллахин) — крестьянин или фермер.
хадж — паломничество в Мекку, одно из обязательств, предписанных каждому мусульманину, мужчине или женщине, который в состоянии его выполнить (физически, материально и т. д.).
хаджи — тот, кто совершает либо совершил паломничество в Мекку; часто используется как почетное звание.
хазрат — букв. 'присутствие'; обращение к человеку, приблизительно означающее 'Ваша честь'.
халифа — букв. 'последователь' или 'наместник'; обычно обозначает главу мусульманской общины («Халиф»).
хан — исходно титул монгольского принца или господина; ныне широко используется как почетное имя в Иране, Афганистане и т. д.
харам — 'храм', особенно Священные Мечети Мекки, Медины и Иерусалима. (Не путать с хараам, что означает 'запретное религией'.)
шариф — то же, что и сайид. В частности, применяется к определенным мусульманским правящим династиям; в этой книге — к королю Хусейну, который правил Хиджазом с 1916 по 1924 годы, и его потомкам, настоящим правящим династиям Ирака и Иордании.
шейх — букв. 'старец'; уважительное звание, широко используемое для обращения к племенным лидерам и знатным лицам, а также (в арабоговорящих странах) к ученым.
шуйух — мн. от шейх (с оттенком величественности); имя, применяемое в центральной Аравии к королю и иногда к его самым выдающимся амирам.
Далее: История одного рассказа